literally(真的如此字面吗?——探究“literally”这个词的意义)

真的如此字面吗?——探究“literally”这个词的意义

引言:

字面意思被过度使用,意义却被忽略?

在英文社交文化中,“literally”这个词需要小心使用。它常常被运用在夸张表述和强调身临其境等语境中,但其真实含义却备受争议。

第一部分:定义及使用背景

字面意思:照字面上的,逐字逐句的

“Literally”最初的英文词源是“literally”, 意为逐字逐句地,单从字面上理解,这个词的本义应该是强调与依据原文相符合的语句。但在现代英语中,这个词的使用范围已经大大扩展。

对于“literally”这个词的使用背景,可以从政治舞台中找到一些线索。2013年,奥巴马总统在一次演讲中说,“我已经花了太多时间在Washington舞台上,我确实可以在睡着的时候从其间走来走去(I can walk and chew gum at the same time. I can do this standing on my head. I can dance the Hokey Pokey and turn around. It's not really tough.)” 演讲时,他使用了“literally”来强调“在睡着的时候”这个表述。而此后,这个词在美国电视节目、网络文化中风靡起来。

第二部分:使用争议

字面意思的过度使用,导致认知误差

由于“literally”这个单词的使用频率越来越高,这个词的本意逐渐被淡化,变成了一个用来强调咄咄逼人的词。例如某位女性在面对恶意评论时说,“这部电影把我吸得快要窒息了,我喘不过气来。” 然而,当她用“literally”在句子末尾时,就像是在强调她倒在了电影院里一样,表明她倒在地上、喘不过气来,似乎已经失去了意识。这个用法可能会让人想起动畫片《火影忍者》中的“术语效果”,但实际上这个效果会让人们误解一些完全没必要的信息,从而产生不必要的疑虑。

也有一些人指出,改变“literally”的含义是大规模文化规范化的一部分,并成为了英语的一种“通俗语”,但由于解释不同,这个用法得到了不同的评论和质疑。

第三部分:解决办法

使用指南: 避免生硬

和大部分有着直观诱人的表达方式一样,只要表达出了你的意思,你就已经成功地运用了这个词。然而,随着字面含义被过度使用,人们开始难以分辨其真实含义,这是非常危险的。如何应对这种情况呢?

首先,尝试使用其他词汇实现同样的效果。例如:“这部电影吓人到我差点失去呼吸(This movie scared me so much that I almost couldn’t breathe)”,或是“这部电影真的非常恐怖(This movie is really terrifying)”,虽然效果可能会差一些,但是却可以让你更准确地传达你所想表达的信息。

或是,如果你非常想用“literally”,可以加上一些解释。例如:“我喘不过气了,不是真的昏过去了,只是太过惊讶所致(I was gasping for breath and not really passing out, just really surprised.)”。在这种情况下,你提供了一些更全面的信息,表明自己真正的状态,同时还使用了这个流行的单词。这不仅更为准确,还可以减轻他人的误解。

结论:

为什么使用“literally”是如此重要?

随着英语发展的历史,这个词汇的含义发生了很大的变化。是否需要改变词语的含义以适应现代语言?答案没有定论。无论如何,人们应该更好地掌握“literally”的使用方式,以准确地传达信息并最大程度地减少歧义。

本文标题:literally(真的如此字面吗?——探究“literally”这个词的意义) 本文链接:http://www.cswwyl.com/meiwei/21158.html

注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意

< 上一篇 lisaselesner(如何成为一名优秀的销售人员)
下一篇 > livemore(活得更好,从小事做起)